Je téléphonai à la clinique vétérinaire la semaine passé

***************************************************************************** 

Moi: Bonjour! Je voudrais commander le médicament (m) pour mon chienne, s’il vous plâit!

Elle: ton nom?

Moi: C’est X-Y-Z. C’est mon nom famile (m).

Elle: et ton prénom?

Moi: Ellen. E-l-l-e-n  ( I had to spell my name because people here tend to spell it the french way, Hélène, and it bugs me!!)

Elle: D’accord! Je vais chercher ton dossier (m). Ce sera pas long.

(…..)

Elle: C’est pour le Rimadyl ?

Moi: Oui! J’en voudrais 30, s’il vous plâit.

Elle: Pas de probleme. ( and then I think she said the pills is ready at the counter… but she spoke so fast! … ils sont prêt à le au comptoir. tu peut les prendre sans attendre…)

Moi: Quand est-ce que votre clinque ferme aujour’hui ( my friend said I sound uneducated & crude *again*! ha ha. But there are many people talk like this in Montreal. I wonder if people in France would be like that? )

To say it correctly:

À quelle heure est-ce que la/votre clinique ferme aujourd’hui?

(Or, better:) À quelle heure ferme votre clinique aujourd’hui?

( or:) À quelle heure ferme le clinique aujourd’hui?

Elle: On ferm à deux heur.

Moi: Ok. Merci! Bonne journée. ( i actually forgot to say “bonne journée”, yup, I sounded weird again! hehe)

**************************************************************************

mon chienne

Question: if my dog is female, can I call her ’une chienne’?  

Answer: ( my friend’s exact words) Bien sûr. Si ton chien est femelle, c’est une chienne, “Chienne” est une insulte seulement si tu réfères à une personne humaine. Mais c’est beaucoup moins puissant comme insulte que l’équivalent anglais.

Understand? ;)  if I really want to refer it to a human (I actually thought of someone right away. ha ha) , 

I say it by seperating the word like this: Chie-nne!

*******

Ce sera pas long

This is spoken french. I hear it everywhere. ( due to laziness plus the media is trying too hard to chop up the language into pieces… it’s happening in Montreal and France… )

It should be written/said as: Ce ne sera pas long.   ( It won’t be long.)

******

J’en voudrais 30

en” in here means the pills. i.e. I would like 30 of them.  ( but I did not say it correctly in the real conversation.. I said Je voudrais 30! :)  I certainly need more practise!)

*******

au comptoir

“Comptoir” is pronounced as “con-toir”

it’s a masculine word : Le comptoir (the counter)

We never say à le in french, I keep forgetting that it should mean “au“.

*******

I called again (but in English) to the clinique to make sure my “french” order was accurate. But it took me much longer as she couldn’t find my file. Because French always get confused with the letters “Y” & “E” , as you know they sound completely different in french. 

9 Responses to “Je téléphonai à la clinique vétérinaire la semaine passé”


  1. 1 frenchninja August 9, 2007 at 5:56 pm

    Nice post!

    Yeah I would say ‘À quelle heure ferme le clinique aujourd’hui?’ is a lot more graceful way of asking ‘when’.
    Same as asking a friend what the time is there (i.e overseas) ‘Quelle heure chez toi?’

    ‘au’ is a tricky one like that! Also, if it’s plural (to the (several things)) it becomes ‘aux’.

    The French certainly drop the ‘ne’ in everyday speech. I even heard my family saying ’shay pa’ phonetically instead of ‘je ne sais pas’. In other words, combining the ‘je’ and ’sais’.
    Horrible French, but it makes you sound like a local! :)

  2. 2 ellen August 9, 2007 at 7:24 pm

    “À quelle heure ” is just so simple but I always forget the simple thing when I speak!! I have heard “shay pa” too! and it’s true that the key of speaking fluent french is to speak like a local! :) thanks for the tips!

  3. 3 frenchninja August 9, 2007 at 7:54 pm

    I guess where we commonly make those sorts of mistakes is because we try to phrase sentences in French as you’d do in English i.e ‘when does the shop close’ instead of ‘at what hour…’

    Same as forming a question in French with ‘est-ce que’ is the most common form, and yet in English you sound like Shakespeare if you start a sentence with ‘Is it that you..?’ :)

    Interesting how learning a language isn’t restricted to learning words, but learning how to speak, period.

    I’m glad you blog! Doesn’t seem to be anyone else using similar tags on WordPress!

  4. 4 ellen August 9, 2007 at 11:16 pm

    I blog because I sometimes feel suffocated by the fact that no one really cares or understand about the love hate relationship I have with this language.

    So you found me by tags? I am so lucky! :)

  5. 5 Yrag August 9, 2007 at 11:27 pm

    Comment est-ce que j’ecrit un blog en francais si mon francais est tres terrible? Je prefere a lire ton blog merveilleux!! Et, bien-sur, j’ai appris beaucoup de lui!!

  6. 6 frenchninja August 10, 2007 at 3:58 am

    I just found this blog, I think it’s relevant to us :) http://ddotb.wordpress.com/

  7. 7 ellen August 10, 2007 at 9:04 am

    wow! thanks for the link! it’s VERY relevant to us! and I missed the bus this morning becuase I forgot about the time when checking that out!

  8. 8 frenchninja August 10, 2007 at 6:09 pm

    …oops! Sorry! heehee.
    It turns out he’s an Aussie as well. Quelle chance!


Leave a Reply




Quel temps fait-il?

Post Categories

Archives

Did I learn something today?

August 2007
M T W T F S S
« Jul   Sep »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031