“Ah! je me réveille à peine…(only just, barely)
je vous demande pardon…
je suis encore toute décoiffée…” (hair all messed up)
dit la rose à peine éclose.(= adj of éclore , open)
De mon “Le Petit Prince” calendrier en mars
Published March 13, 2008 à vs de , bilingual , bilingue , en , français , gender , grammaire , grammar , language , langue , speak , spoken french , study Leave a CommentUn Pas
Published February 27, 2008 au , à vs de , bilingual , bilingue , expression , français , language , langue , ne...pas , que Leave a CommentDe coup de coeur au (“à le”) coup de foudre (love at first sight), il n‘y a qu‘un pas.
Franchissez ( Franchir = “go through“) ce pas …
Toux
Published February 22, 2008 bilingual , bilingue , en , faire une question , français , gender , grammaire , grammar , language , langue , manger , ne...pas , plural , speak , spoken french , study Leave a Comment– Le En fin de semaine, j’ai mangé des chips, une pizza trop roussi cuite, un carré d’agneau (rack of lamb), un morceau de gâteau de au chocolate… et j’ai dormi je me suis couchée tard hier soir…Toutes les choses ci-dessus ne sont pas bonnes pour la gorge de Ellen :)
Je me suis couché tard —> I went to bed late
Je suis malade
Published February 13, 2008 à vs de , être , bilingual , bilingue , français , gender , grammaire , grammar , imparfait , language , langue , ne...pas , que , speak , spoken french , study 3 CommentsÇa va bien? Est-ce que tu es guéri?
J’ai encore une toux… ( or: je tousse encore) et je continue à propager (spread) le germe! :)
******
Ça va, ça va…
J’ai maintenant une toux et j’essaie de ne pas communiquer mes microbes.
Je pensais être guéri (or: Je pensais que j’étais guéri) samedi mais ce n’était que (only) l’oeil de la tempête.
On se voit tout à l’heure.
C’est le monde à l’envers
Published January 28, 2008 avoir , à vs de , bilingual , bilingue , conditionel présent , en , expression , français , grammaire , grammar , language , langue , speak , spoken french , study Leave a Comment–As tu lu ce article?
-Je l’ai déjà lu.
Personnellement, je refuse catégoriquement (flatly) de me faire servir en anglais au Québec.
-Oui, j’ai compris … comme je refuse de me faire servir en mandarin à Hong Kong.
Je penserais que le monde est à l’envers (upside down) ! :)
(J’ai finalement compris ce que tu as écrit. OU J’ai compris ce que tu as écrit, finalement)
-L’expression en français se dit “C’est le monde à l’envers !”
Recent Comments